Chillon 錫庸
Item
-
Title
-
Chillon 錫庸
-
Creator
-
Professor Hui Cheuk Kuen, Desmond (許焯權教授)
-
Description
-
Exactly 199 years ago today, Byron sailed on Lake Geneva and visited Chateau de Chillon which inspired him to write The Prisoner of Chillon. It was a nice day today and I took a boat trip from Lausanne to Chillon to get inspired! (22 June 2015)
“Eternal spirit of the chainless mind!/ Brightest in dungeons, Liberty! Thou art,/ For there thy habitation is the heart –/ The hear which love of thee alone can bind;/ And when thy sons to fetters are consigned –/ To fetters, and the damp vault’s dayless gloom,/ Their country conquers with their martyrdom,/ And Freedom’s fame finds wings on every wind./ Chillon! Thy prison is a holy place,/ And thy sad floor an altar – for ‘twas trod,/ Until his very steps have left a trace/ Worn, as if thy cold pavement were a sod,/ By Bonnivard! – May none those marks efface!/ For they appeal from tyranny to God.”
Sonnet on Chillon, Lord Byron (1816)
一百九十九年前的今天,拜倫在日內瓦湖乘船到錫庸城堡,之後他寫成敘事詩名作《錫庸的囚徒》。今天風和日麗,我也從洛桑乘船到錫庸,希望得到創作的靈感!(2015年6月22日)
“不受約束的心的永恆的精靈!/ 自由啊!你在監獄中明亮無比——/ 因為在那兒你是住在人心裡——/ 能約束人心的只有對你的愛情,/ 而當你的兒子們,被腳鐐扣緊,/ 關進這潮濕的暗無天日的地牢裡,/ 他們的國家因他們受難而勝利,/ 而自由的美名也隨風傳遍了遠近。/ 錫庸!你的監獄成了聖地,/ 而你悲傷的地板是祭壇,只因/ 龐尼瓦踩過它,留下深深的記憶,/ 仿佛你冰冷的鋪道只是片草坪!/ 但願誰也不要把這些腳印抹去!/ 因為它們向上帝控訴著暴行。”
詠錫庸城堡 拜倫 (1816)(鄒絳 譯)
https://www.en84.com/literature/waiguo/201203/00009512.html?fbclid=IwAR04horK9PxSR1E17aVH5w0Ln3rY0oJnAqzwvJCieQv0kkLS_zp4dQo-TK8
-
Date Created
-
June 22, 2015
-
Spatial Coverage
-
Château de Chillon, Switzerland
-
Coloration
-
Multicolored
-
Genre/Form
-
Watercolors