Swiss Alps 瑞士阿爾卑斯山
Item
Title
Swiss Alps 瑞士阿爾卑斯山
Creator
Professor Hui Cheuk Kuen, Desmond (許焯權教授)
Description
This sketch was done on a train traveling through the Alps in Switzerland. I was amazed by the beauty of the monochrome of snow in varying shades of greenish blue. This moment of icy immersion is relatively short on the scenic and colourful journey of the Golden Pass stretching from Lucerne to Montreux. The English poet Francis Money-Coutts had once compared the Swiss Alps as nuns remote from the worlds below - lonely and pale:
“Ye lonely peaks, with brows of ice!/ Ye lonely peaks, with breasts of snow!/ Like nuns remote from worlds below,/ Pale with the pain of sacrifice!”
Swiss Mountains by Night, by Francis Money-Coutts
https://discoverpoetry.com/poems/poems-about-mountains/
這幅速寫是在瑞士阿爾卑斯山的火車旅程上繪畫的,我被單調的冰雪所呈現的多層藍綠的色彩所感動,但這段沉浸在冰天雪地的光景只佔從盧塞恩到蒙特勒多姿多彩的黃金快車旅程的一小部分。英國詩人庫茨曾經用修女比喻阿爾卑斯山的孤獨與蒼白:
「您孤獨的山峰,滿頂的冰!/您孤獨的山峰,滿胸的雪!/像遠離凡塵的修女,帶著犧牲的痛苦與蒼白!」
《晚上的瑞士山嶽》,庫茨。
中文作者譯。
“Ye lonely peaks, with brows of ice!/ Ye lonely peaks, with breasts of snow!/ Like nuns remote from worlds below,/ Pale with the pain of sacrifice!”
Swiss Mountains by Night, by Francis Money-Coutts
https://discoverpoetry.com/poems/poems-about-mountains/
這幅速寫是在瑞士阿爾卑斯山的火車旅程上繪畫的,我被單調的冰雪所呈現的多層藍綠的色彩所感動,但這段沉浸在冰天雪地的光景只佔從盧塞恩到蒙特勒多姿多彩的黃金快車旅程的一小部分。英國詩人庫茨曾經用修女比喻阿爾卑斯山的孤獨與蒼白:
「您孤獨的山峰,滿頂的冰!/您孤獨的山峰,滿胸的雪!/像遠離凡塵的修女,帶著犧牲的痛苦與蒼白!」
《晚上的瑞士山嶽》,庫茨。
中文作者譯。
Date Created
February 23, 2015
Spatial Coverage
Swiss Alps, Switzerland
Coloration
Multicolored
Genre/Form
Watercolors